ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СФЕР ЛИТЕРАТУРНОЙ СИСТЕМЫ

Какая гадостьПод пиво пойдётНи чё такАфигенноПросто бомба! Проголосуй !
Загрузка...

Между функциональной и нефункциональной сферами древне-малайской словесности, до определенной степени соотносимыми с элитарной (аристократической) и массовой формами культуры, хотя полностью и не тождественными им по социальной среде бытования произведений, по-видимому, существовала определенная, однако едва ли очень тесная взаимосвязь. Можно предположить наличие нескольких каналов, по которым эта взаимосвязь осуществлялась. Одним из них, вероятно, служили буддийские монастыри и «братства» индуистских отшельников. Яванская литература маджапахитского времени содержит достаточно фактов, подтверждающих их посредническую роль. Облегчала проникновение санскритских по происхождению образов, буддийских и индуистских сюжетов и повествовательных мотивов в массовую культуру и распространенная на древней Яве и на Бали традиция исполнения по различным праздникам классических поэм двумя чтецами, один из которых рецети-ровал оригинальный текст, а другой осуществлял его построфный парафраз на разговорный язык,. Не исключено что подобная практика существовала в монастырях Шривиджайи и при дворах ее правителей. Посреднические функции также, возможно, выполняли различные виды театра. Об одном из театральных представлений, каким-то образом связанном с культом Амог-хапаши, упоминается в эпиграфике Адитьявармана... Наконец, не менее, если не более, важной была в этом отношении роль профессиональных сказителей, живших при дворе или приглашаемых ко двору.

Институт придворных сказителей существовал в древней и средневековой Индии. Они упоминаются в древнеяванской поэме «Нагаракертагама» в связи с повествованием о грандиозном религиозном празднике.

Очевидно, репертуар этих сказителей в значительной степени состоял из различных сказаний о событиях древности. Влияние их традиции сказывается и в древнеяванской историографии, например в историческом сочинении «Пара-ратон».

К сожалению, данные о придворных сказителях в Шривиджайе отсутствуют, однако предположить их существование позволяют не только древнеиндийские и древнеяванские параллели, но и упоминания о придворных сказителях в малайской литературе мусульманского времени.

Подобные упоминания позволили выдвинуть гипотезу о том, что если устные сказания так называемых «утешителей в печали» были созданы деревенскими сказителями, то во многом аналогичные им литературные повести — хикаяты возникли в результате записи текстов со слов придворных сказителей. Подтверждают эту, пожалуй, все же неоправданно универсальную гипотезу как неизменные ссылки на «рассказывание», содержащиеся в хикаятах, в том числе и в «литературных эпизодах» «Повести о раджах Пасея», так и распространенная практика чтения хикаятов вслух собравшейся аудитории, как бы «сказывания по книге». Судя по таким образцам жанра хикаятов, как «Повесть о Сери Раме», «Повесть о Маракарме», «Повесть о Лангланге Буане» и др., репертуар придворных сказителей мусульманского времени, возможно, в определенной части восходил к репертуару их предшественников шривиджайского времени.



Буду благодарен, если Вы поделитесь с друзьями!

Запостить комент


Давай, скажи всё что ты думаеш!