ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ РЕКОНСТРУКЦИИ. ВЫБОР МОДЕЛИ ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ДРЕВНЕМАЛАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Какая гадостьПод пиво пойдётНи чё такАфигенноПросто бомба! Проголосуй !
Загрузка...

Некоторые изменения в характере эпиграфики на местных: языках дают знать о себе примерно с конца XI в. Так, французский исследователь П. Мю отмечает, что стиль нарративных частей тямских надписей с этого времени становится живет знание санскрита в XII в. ухудшается, а в XIII в. он почти полностью вытесняется тямским языком. Сходные явления наблюдаются и в монской эпиграфике. Если древнейшие надписи: на древнемонском языке носят деловой характер, то ряд текстов конца XI—XII в. обладают развитым литературным стилем и «могут считаться литературными произведениями, а не только образцами эпиграфики». Все же, насколько можно судить по крайне немногочисленным исследованиям, ни у «старых народов» Индокитая, ни у малайцев до XIV в. так и не сложилась традиция стихотворных надписей на местных языках хотя позднейшая литература кхмеров и тямов в значительной степени стихотворна.

Период XIII—XIV вв., как уже отмечалось, характеризуется: коренными переменами в истории Юго-Восточной Азии. В это время место классических индианизированных обществ занимают государственные образования «молодых народов» — бирманцев тайцев. В сфере культуры наступившие перемены характеризовались все большим давлением местного субстрата на воспринятую элитой «старых народов» санскритскую цивилизацию, исчезновением хранительницы этой цивилизации — утонченной индианизированной аристократии с характерными для нее культом бога-царя (девараджи), махаянским буддизмом и индуизмом — и распространением массовых религий: буддизма тхеравады — на материке, ислама — в островном мире.

Трудно предположить, что подобная экспансия массовой культуры не имела решающих последствий для литературного развития. Об этом свидетельствует не только быстрое прохождение «поры ученичества» «молодыми народами» и создание ими на: своих языках литератур, в определенной степени являющихся продолжением письменной традиции соответствующих «старых: народов» (достаточно вспомнить о культурных функциях монского языка в Паганском государстве XII в. или об: аналогичной роли кхмерского языка при дворе Сукотайя в XIV в.). Малайская литература начиная с XIV в. позволяет проследить трансформацию и расширение сферы этнического языка одного из старых народов в изменившихся условиях.

Предложенная схема изменения границ сакрального и местного языков в литературных системах Юго-Восточной Азии, коль скоро она справедлива, заставляет усомниться в возможности реконструкции древнемалайской литературы по модели древнеяванской. В рамках прослеженной эволюции история древнеяванской литературы представляется исключением, нуждающимся в особой интерпретации. Древнеяванская литература — это единственная сохранившаяся литература «старого народа» Юго-Восточной Азии периода классических индианизированных государств, причем ссылки на благоприятные для ее сохранения условия на неисламизированном острове Бали не дают исчерпывающего объяснения этому факту. Ява пережила не меньше политических и социальных потрясений в XV—XIX вв., чем другие районы Юго-Восточной Азии, однако такие важнейшие древнеяванские поэмы, как «Рамаяна», «Бхаратаюддха», «Арджунавиваха», «Арджунавиджайя», дошли до нас не только в балийских, но и в яванских рукописях. Эпиграфика на древнеяванском языке появляется лишь в IX в., позднее, чем эпиграфика на местных языках других «старых народов» Юго-Восточной Азии, но в том же, IX в. мы находим в ней поэму в стиле кавья на древнеяванском языке. Литературные произведения двух последовавших веков свидетельствуют о напряженной работе по передаче литературных функций санскрита древнеяванскому языку, и уже в первой половине XI в. на нем создается первое типично древнеяванское по стилю произведение—поэма «Арджунавиваха». Хотя в дальнейшем двуязычие продолжает прослеживаться и в древнеяванской культуре, большинство созданных в ее русле поэтических произведений написано на древнеяванском языке. Аналогов этому столь рано и так радикально изменившемуся соотношению языковых сфер мы, насколько можно судить, не находим в памятниках письменности как Индокитайского полуострова, так и малайского мира. Поэтому для реконструкции древнемалайской литературы более приемлемой представляется континентальная модель, основу которой составляют тексты на санскрите, а не модель древнеяванская, базирующаяся главным образом на текстах на местном языке.



Буду благодарен, если Вы поделитесь с друзьями!

Запостить комент


Давай, скажи всё что ты думаеш!