Мир воображения и владычества

Какая гадостьПод пиво пойдётНи чё такАфигенноПросто бомба! Проголосуй !
Загрузка...

Мир воображения, как указано в самом малайском тексте, тождествен миру владычества, а мир духов — миру всемогущества (алам джабарут). В микрокосмическом плане мир всемогущества — это сфера умопостижимого (ноуменального) и умопостигающего, уровень человеческой духовности (рухани), человеческой разумной души или человеческого духа (рух инсан). При перечислении того, что в человеке относится к миру всемогущества, прежде всего называются интеллект (разум — акал) и умопостигаемые знания.

Мир владычества в микрожосмическом плане — это сфера чувственно постижимого и чувственно постигающего, но взятого в идеальном, отвлеченном от материи виде, уровень человеческой телесности (джусмани) так называемой животной души или животного духа (рух хайавани).

Итак, алам мулк — это мир твари, физических тел; алам малакут — мир образов (пластически воплощенных единичных идей, аналогичных эйдосам греческой философии) и животной души; алам джабарут — мир общих идей и человеческой (разумной) души. Восхождение происходит от мира твари к миру всемогущества, а нисхождение—от мира всемогущества к миру твари.

Мир твари в анализируемом фрагменте соответствует четвертому уровню в схеме макрокосмического творения у Хамзы Фансури, мир владычества — второму уровню (идеальное аналитическое бытие), мир всемогущества — первому уровню (идеальное синтетическое бытие), третий же уровень схемы Хамзы Фансури, как уже отмечалось, есть собственно деятельность по превращению сокровенного замысла (батин) в явное (захир), вещь.

Исследуемый малайский фрагмент обнаруживает смысловое тождество также и с персидским описанием микрокосмического творения: Понятию разума — наместника Аллаха из персидского описания соответствует постоянно упоминаемый в малайских текстах в той же функции Святой Дух (рух аль-кудус), человеческому духу (престол) — мир всемогущества из малайского фрагмента, животному духу (трон) — мир владычества, наконец, воплощению «странника из сокровенного мира» в мире явном — мир твари.

То же самое имеется в виду, когда в малайской литературе произведение называется «спряденным в уме и сотканным в сердце». В этом выражении общая идея, воспринимаемая интеллектом, уподобляется нити, единичная же идея-образ вещи, рождающаяся в животной душе (сердце),— ткани.

 



Буду благодарен, если Вы поделитесь с друзьями!

Запостить комент


Давай, скажи всё что ты думаеш!