Эстетическая теория

Если предположить, что в малайской культуре домусульман- времени в той или иной форме существовала эстетическая теория, родственная древнеяванской, то черты сходства эстетики, присущей малайской классической литературе и литературе древнеяванской, приобретают особое значение, позволяя представить, сквозь какую призму преломлялось малайцами воспринимаемое мусульманское учение о прекрасном слове, его создании и функциях. Не исключено, что именно характер предшествующей традиции до некоторой степени обусловил предпочтение, оказываемое концепции прямого пророческого созерцания поэта, перед учением о пути поэта-эрудита, подобно тому как он же предопределил наибольшую влиятельность суфийской формы ислама в данном регионе.

Малайское литературное самосознание оказывается тогда «фактом с двойственной мотивацией» — определяется, с одной стороны, индийским (в древнеяванском варианте), а с другой — мусульманским эстетическим учением. Установление типологических соответствий между обоими учениями и — шире — создание своеобразного «типологического словаря», позволяющего усваивать новые мировоззренческие системы, и составляло в силу определенных исторических обстоятельств одну из важнейших особенностей малайской культуры на протяжении всего ее существования. Это установление соответствий и взаимоотождествление фрагментов различных культур, а не простое их смешение (хотя нередко бывало и так) обусловили синтетический характер малайской культуры. Оно же превратило, в частности, историю малайской литературы в историю литературного синтеза, а период малайской классической литературы — в ту ступень этого синтеза, когда его завершением выступала мусульманская концепция литературы и литературного творчества.

Не следует, однако, думать, что дело ограничивалось лишь старых и новых фрагментов. На каждом этане мировоззрение культуры, завершающей синтез, существенно видоизменяло характер прежних концепций, порой оттесняло их на периферию культуры или сохраняло о них лишь глухие воспоминания. Этот процесс был тем интенсивнее, чем ближе прилетала та или иная «труднопереводимая» на новый «язык» концепция к центральной сфере культуры — религиозному канону.



Буду благодарен, если Вы поделитесь с друзьями!

Запостить комент


Давай, скажи всё что ты думаеш!